Счастливый случай - Страница 116


К оглавлению

116

Джулия рассмеялась.

— Как и ты, старшая сестричка.

— Это потому что ваш день рождения только завтра, — ответил Роберт. — И обе мои девочки просто красавицы. Хотя, я не могу поверить, что вам уже двадцать шесть. Такое чувство, что еще вчера вы были малышками, и мама одевала вас в одинаковую одежду.

Лорен вздрогнула.

— Слава Богу, когда нам исполнилось два, мама избавилась от этой привычки.

— Все потому что Джулия отказывалась одевать что-то кроме милых платьев, а ты настаивала только на брюках и шортах, — иронично ответила Натали. — Некоторые вещи не меняются.

— Эй, я надевала платье в прошлом месяце, — возразила Лорен. — На вечеринку к Натану и Джулс. На ней присутствовал их важный клиент, так что Джулия потащила меня к своему шкафу и сделала из меня девицу.

Джулия улыбнулась.

— И ты великолепно выглядела. Настолько, что Ян весь вечер крутился вокруг тебя.

Лорен пожала плечами.

— Он просто душка. Такой джентльмен и такой красивый. Но, боюсь совсем не мой тип.

— Лорен, ты шутишь? — раздраженно спросила Джулия. — Мам, ты должна его увидеть. Шесть футов, плечи как у полузащитника, костюмы Savile Row и британский акцент. И он неприлично богат. Но Лорен предпочла бы какого-то рокера, который живет над гаражом.

— Если Ян Грегсон такой потрясающий, что ж ты сама с ним не встречаешься? — с вызовом спросила Лорен.

— Э-э, эй? Ничего, что я здесь? Помнишь меня, я ее парень? — сказал Натан Лорен. — Я первый ее увидел. И Ян наш клиент, наш лучший клиент.

Лорен это не впечатлило.

— И что дальше? А ты босс Джулии, или работодатель, как угодно. И что с того?

— Достаточно. — голос Роберта МакКиннона был достаточно властным, чтобы сестры притихли. — Вы двое вот так же спорили еще в школе. Давайте жить мирно, дамы. Я не так часто вижу вас вместе, чтобы терпеть ваши разборки.

Натан не удивился, когда Джулия послушно пробормотала.

— Да, папа., — но был поражен, когда дерзкая Лорен тоже пошла на попятную и обняла отца. Было очевидно, что дочери просто обожали Роберта, как и он их.

Джулия помогала Натали готовить ужин, а Лорен кормила собак. Поэтому Натан остался наедине с Робертом.

— Я просто очарован этим домом, — признался Натан. — Глядя на него, у меня появилось несколько идей для своего проекта. Моего личного проекта.

Роберт кивнул.

— Джулия упоминала, что ты проектируешь собственный дом. И что у тебя кризис, или что-то в этом роде.

Натан улыбнулся.

— Я не уверен, что кризис, но да, ничего из того, что я спроектировал, не кажется мне верным. Чего-то все время не хватает, и это просто с ума меня сводит.

Старший мужчина допил свое вино.

— У тебя есть с собой какие-то проекты?

— На самом деле да, — признался Натан. — Я думал, что время, проведенное на берегу океана, вдохновит меня. Я не знаю, сколько вам рассказала Джулия, участок находится на берегу залива.

— Да, она упоминала об этом. — в голосе Роберта был слышен шотландский акцент, несмотря на то, что он уже лет сорок жил в США. — Возможно, нам стоит взглянуть на них после ужина, устроим небольшой мозговой штурм. У Натали тоже глаз наметан на такие вещи. У нее потрясающий талант, и в искусстве и в дизайне. Просто гениально.

Натан от удивления практически потерял дар речи.

— Я…это фантастика, мистер МакКиннон. Но я не хочу быть назойливым, тем более, вы не так часто видите своих дочерей.

— Не волнуйтесь, молодой человек. Я достаточно часто вижу нашу Лори, и в конце месяца мы с Натали планируем навестить Джулию. На самом деле, может нам стоит лично взглянуть на участок, увидеть вживую сгодятся ли те идеи, которые придут нам в голову за выходные. И Натан, — он сделал паузу, пока Натан не взглянул ему в глаза, и ободряюще улыбнулся. — Просто Роберт. Мы здесь придерживаемся неформального общения.

Натан не мог не сравнить спокойную, неформальную атмосферу, царившую в доме МакКиннон с чопорной, некомфортной, вычурной, которая присутствовала в доме семьи Кэмерон. Толливеров невозможно было представить за ужином на открытом воздухе, едящих из мексиканской глиняной посуды, наслаждающихся простой, но вкусной похлебкой из моллюсков и крабов и зеленым салатом. Разговор за столом был интересным, не натянутым, и Натану не приходилось тщательно подбирать слова, чтобы избежать острых углов. С МакКиннонами он чувствовал себя частью семьи. Даже собаки полюбили его, одна из них расположилась у его ног, а вторая положила голову ему на колени.

— Вы нашли себе новых друзей, Натан, — сказала Натали с улыбкой.

Лорен хихикнула.

— Не льсти ему, мам. Эти дворняги будут крутиться вокруг любого, кто будет их кормить. Они чувствуют твою слабость, Натан.

— Барышня, вообще-то это чистокровные породистые австралийские овчарки, — сердито сказал Роберт. Не называй моих мальчиков и мою девочку дворнягами. — Он почесал Грейси за ухом.

— Папочкиным собакам даже убийство сойдет с рук, — проворчала Джулия. — Когда мы росли, их баловали больше, чем нас.

— И они были послушнее вас, это уж точно, — ответил Роберт.

Джулия постучала Микки по носу.

— Эй, ты, прекрати попрошайничать. Нечего так смотреть. Я уже давно перестала вестись на этот взгляд. — Она с любопытством посмотрела на глаза Натана и улыбнулась. — Послушай, а ведь у вас с ним одинаковые глаза.

Натан улыбнулся.

— Может так и есть. Микки думает, что я его давно потерянный брат или кузен. Он видит между нами семейное сходство.

Этот комментарий вызвал приступ смеха у всех за столом, и Натан стал чувствовать себя еще более непринужденно.

116